Pistes pour l'exploitation pédagogique de la chanson traditionnelle/Nursery Rhyme "Baa baa black sheep"en classe de langues vivantes au primaire :
Origines et aspects culturels, projets possibles, script et partition, formulations visées et ressources téléchargeables (trace mémoire et flashcards).
NR01
Baa baa black sheep
Origine :
R.U.
Formulations :
Have - live
Date :
1731
Lexique A1 :
Boy, one, three, wool, bag, little
Age :
6+
Thématique culturelle :
la ferme et les animaux de la ferme
Cycle :
2+
Origine et aspects culturels :
Comme souvent, les origines de cette chanson ancienne sont incertaines. Cependant, une des pistes privilégiées dans le cas présent serait une revendication concernant la taxation de la laine, et notamment d’une taxe médiévale datant de 1275 qui a perduré jusqu’au quinzième siècle.
Plus récemment, en Angleterre et en Australie, cette chanson a été au centre d’une polémique, la chanson étant suspectée de véhiculer un message à connotation raciste. La chanson a donc été réécrite dans certaines crèches (rainbow sheep, little sheep…). Il est toutefois peu probable que le message sous-jacent soit lié à l’esclavage ou au racisme. La laine des moutons noirs pourrait notamment avoir eu une valeur supérieure à la laine classique.
La mélodie de la chanson est une variante de la mélodie française d’«Ah, vous dirais-je maman. » datant de 1761.
Un mouton noir et un petit garçon
https://en.wikipedia.org/
Variantes, adaptations et exploitations pédagogiques :
- On peut envisager de réécrire la chanson en utilisant d’autres adjectifs, ou d’autres noms d’animaux, par exemple :
« Cluck cluck white hen have you any eggs? Yes sir, yes sir, three nests full. »
« Mooh mooh brown cow have you any milk? Yes sir, yes sir three cups full. » (les possibilités ne sont pas infinies)
Un travail de ce type peut aboutir sur la production d’un album numérique ou papier de plusieurs pages réunissant les différents couplets de la chanson.
"Master/dame" : ce sont deux mots qui qualifient les propriétaires terriens, les seigneurs. Une autre explication existe toutefois : « The master » serait utilisé pour qualifier le roi, « The dame » désignerait le clergé. Le roi et le clergé percevaient chacun un tiers des productions agricoles, ne laissant qu’un tiers pour les fermiers.
Audio :
Ce(tte) oeuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé.