Espace pédagogique

NR01 Baa Baa Black Sheep

Pistes pour l'exploitation pédagogique de la chanson traditionnelle/Nursery Rhyme "Baa baa black sheep" en classe de langues vivantes au primaire :

Origines et aspects culturels, projets possibles, script et partition, formulations visées et ressources téléchargeables (trace mémoire et flashcards).

icone comptines
NR01 Baa baa black sheep Origine : R.U.
Formulations : Have - live Date : 1731
Lexique A1 : Boy, one, three, wool, bag, little Age : 6+
Thématique culturelle : la ferme et les animaux de la ferme Cycle : 2+

Origine et aspects culturels :

Comme souvent, les origines de cette chanson ancienne sont incertaines. Cependant, une des pistes privilégiées dans le cas présent serait une revendication concernant la taxation de la laine, et notamment d’une taxe médiévale datant de 1275 qui a perduré jusqu’au quinzième siècle. 
Plus récemment, en Angleterre et en Australie, cette chanson a été au centre d’une polémique, la chanson étant suspectée de véhiculer un message à connotation raciste. La chanson a donc été réécrite dans certaines crèches (rainbow sheep, little sheep…). Il est toutefois peu probable que le message sous-jacent soit lié à l’esclavage ou au racisme. La laine des moutons noirs pourrait notamment avoir eu une valeur supérieure à la laine classique. 
La mélodie de la chanson est une variante de la mélodie française d’«Ah, vous dirais-je maman. » datant de 1761.
 
illustration pour la chanson
Un mouton noir et un petit garçon

 
https://en.wikipedia.org/

Variantes, adaptations et exploitations pédagogiques :


 
- On peut envisager de réécrire la chanson en utilisant d’autres adjectifs, ou d’autres noms d’animaux, par exemple : 
« Cluck cluck white hen have you any eggs? Yes sir, yes sir, three nests full. »
« Mooh mooh brown cow have you any milk? Yes sir, yes sir three cups full. » (les possibilités ne sont pas infinies)
Un travail de ce type peut aboutir sur la production d’un album numérique ou papier de plusieurs pages réunissant les différents couplets de la chanson.
 
- Un projet actionnel autour d’un jeu de go fish et des animaux de la ferme est également possible. Ce dernier permettrait notamment aux élèves de réinvestir les formulations « Do you have…?/Yes I do./No, I don’t. ». Une fiche dédiée à ce jeu est accessible ici : http://www.pedagogie.ac-nantes.fr/pratique-d-une-langue-vivante-etrangere/documents/t02-go-fish-959809.kjsp?RH=1403250832165

Lectures associées : 
Cock a Moo Moo J. Dallas-Conte Ed. Macmillan 
Have you got my purr ? J. West Ed. Little Tiger Press 
Une version papier ou numérique du conte traditionnel : the little red hen.

Supports pour découvrir la chanson :  http://LearningApps.org/watch?v=pjueeu1fa16
 
Script : Partition :
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full
One for the master,
One for the dame,
And one for the little boy 
Who lives down the lane.
libre de droits
image de la partition
Aspects lexicaux
 "Master/dame" :  ce sont deux mots qui qualifient les propriétaires terriens, les seigneurs.  Une autre explication existe toutefois :  « The master » serait utilisé pour qualifier le roi,  « The dame » désignerait le clergé. Le roi et le clergé percevaient chacun un tiers des productions agricoles, ne laissant qu’un tiers pour les fermiers.
Audio : 
Ce(tte) oeuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé.

Information(s) pédagogique(s)

Type pédagogique :
préparation pédagogique
Public visé :
non précisé
Contexte d'usage :
classe

Ressources associées